Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

洋書を読もう

NO IMAGE

どうも、hirosushiです。

 

最近、A.G.RIDDLE著の「PANDEMIC」を読んでます。

本当に面白いんですよ、これ。

でも、英語のスキルが少ないくせに、専門用語が大量にあるジャンルに手を出したもんだから、進まないったらありゃしないf^^;

辞書を引き引き読んでます。今年中に読み終わろうw

 

 

さて、世間のニュースでもそうなんですが、第三者の訳を読むのと自分が英訳して読むのとでは、受け取り方が違うことが多々あります。

訳者の「想い」がどうしても入る以上、それは仕方ない事。

 

特に、officialなニュースで意図的にそういう訳をしたりすることは結構あります。

自分の局や出版社はこういう思想ですってオープンだし、受け手側もそれを踏まえて選んでるからね。

 

だからこそ、自分の頭できちんと咀嚼することが大切だと思いますよ。

 

実際、海外のニュースサイト、例えばBBCとかCNNとかで記事になったことが、Yahooとかのポータルトピックスに載ってくることがあります。だいたい2日~1週間後くらいですかね。

会社のカラーがモロに出て面白いですよ。ニュアンスが全く違ったり、大事なポイントをあえて訳さずにおいたり。

会社の社風に合うよう、読者を持っていきたい方向にリードするわけです。

 

お堅いのが苦手なら、スポーツでも良い。海外にはしっかりしたスポーツ専門サイトがたくさんあります。そこに掲載されているニュースと、それをソースとした日本語サイトの記事がどれだけ違うのか。

この違いが分かるようになれば、同じ内容の記事について色々な楽しみ方が出来るようになるし、多面的な考え方も身に付くようになります。

 

最初は誰でも読めないのが当たり前。苦しくても継続することが大事です。

するとある時、気付くんですよ。「そういえば、読めるようになってる!」って。

 

自分の成長を実感すると、もの凄い楽しくなります。

正しいやり方を続けること。これが最短ルートです。

 

 にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ

英語カテゴリの最新記事